周不疑

又一个WordPress站点

恶意欠薪为什么在谚语里,人们处心积虑要杀死猫?-新奇雅思

为什么在谚语里,人们处心积虑要杀死猫?-新奇雅思

英国华裔小哥 Ken Cheng 近来在喜剧届混得风生水起,在英国媒体上赚足了眼球。不久前凭借对英国新发布的“一镑硬币”的一句吐槽,拿到 33% 的选票,赢了爱丁堡国际艺穗节(Edinburgh Festival Fringe)的最佳笑话奖(Dave's Funniest Joke of the Fringe award)。

据《卫报》报道,Ken Cheng 此前在剑桥大学学数学,后来辍学做起了专业在线扑克玩家,六年前开始接触喜剧。2015 年,Ken Cheng 入围了英国广播公司(BBC)举办的新喜剧奖决赛,被列入 BBC 新人榜单。

Ken Cheng 在接受采访时说:“事实上,扑克和喜剧这两个领域有惊人的相似之处,两者都围绕着惩罚与奖赏这两个不断的循环之中。扑克的奖赏是钱,而喜剧的奖赏则是观众的笑声”。

Ken Cheng 还在 BBC 上分享经验,教大家“如何变得更加有趣”,他列出了五条建议,分别是:不要害怕变得奇怪;多看喜剧节目,学着模仿;经常逗朋友笑;去学校学习专业喜剧知识;在社交网站上试验你的笑话。


1

Ken Cheng 获奖的这句段子是这样的:
I'm not a fan of the new pound coin, but then again, I hate all change.
可翻译为:我不喜欢新款一英镑硬币郭英森 ,恶意欠薪不过我本来也讨厌所有零钱(改变)赵菲芸 。
没笑出来是吧?
“Change”既指英镑硬币设计变化,也指零钱沙赫拉姆黑剑。本来口袋里一把硬币就是繁琐事,习惯于说 “Keep the change” 的人对此一定感同身受;同时思想保守,拒绝变化一直以来就是英国人一张“标签”,因而这句吐槽就更是引起了共鸣骨瓜提取物。
这下弄明白啦?可是依旧没笑出来……

Ken 还有一则段子:
Most Hated Proverbs
(最令人讨厌的谚语)也大受欢迎。
在好奇心的驱使下,钟若涵 小新特意去看了其他排名靠前的笑话,至于能不能笑出来,还是大家来体会吧。(后面百分比为得票率)

2

Trump’s nothing like Hitler. There’s no way he could write a book. (Frankie Boyle – 30%)
特朗普跟希特勒一点也不像,他根本不可能写出本书来。(希特勒有本自传《我的奋斗》)

3

I've given up asking rhetorical questions. What’s the point? (Alexei Sayle – 29%)
我放弃用反问句了,这有啥意义啊?(然而,说好的放弃季姬击鸡记,你还问……)

4

I'm looking for the girl next door type. I'm just gonna keep moving house till I find her. (Lew Fitz – 28%)
我想找个“邻家女孩”那样的姑娘,所以找到她之前我会一直搬家。(所以,住你隔壁的一直是老王?)

5

I like to imagine the guy who invented the umbrella was going to call it the 'brella'. But he hesitated. (Andy Field – 27%)
我想象了一下,发明雨伞(umbrella)的人可能当时想称之为“brella”,但是他犹豫了一下(发出了 um 的声音)。”

这次他的槽点在于:到底为什么谚语要跟动物过不去?
我们就来看看他列举出的谚语里到底都有些什么故事天之游侠官网。
Not enough room to swing a cat.
这句短语是说,房间狭小拥挤,连转个身的空间都没有。

不过,到底为什么要抡一只猫?猫做错了什么数字北林???
这还真不是一句吐槽而已,所以有人说,这其实是 17 世纪海军士兵水手间的一句俚语,句子中的 Cat 其实是指“cat o'nine tails(九尾鞭),也被叫做“the naval cat”或者“captain's daughter”(船长的女儿???),是一种英国皇家海军用来重体罚的刑具。

但是这一说也有待考证,因为“cat o'nine tails”第一次的出现就比这句短语晚了几十年,而且可以肯定的是,在说“swing a cat”时,现在大家想象的一定是头顶抡过一只猫这样的画面。
其实谚语中有着悲惨命运的猫不在少数:
这两句都是说杀死猫的方法有很多种,也就是达到目的的方法有很多种。

当然从这句谚语几百年来的变化中就可以看出来方法之多了,现在已经发展出了各种说法:
by hanging(勒死)
choking with butter(用黄油呛死)
choking with pudding(用布丁呛死)
......
还有这句最著名的杀猫格言:
Curiosity killed the cat.(好奇杀死猫)

更早期的说法是“Care killed the cat.”这里的“Care”指的是“Sorry/Worry(歉意/担忧)”,本·琼生和莎士比亚都在剧中引用过这句话。

A cat has nine lives.
猫有九条命(吉人天相)
猫有九条命,条条都活不过一句谚语;现代人的日常吸猫可以说是一种赎罪了!

Never look a gift horse in the mouth
这句谚语的意思是不要去窥探礼物的价值,也就是说不管收到什么样的礼物都要抱有一颗感恩的心,不要拒绝他人的好意。

原句直译过来很简单:收到他人送的马时不要掰开马嘴往里看。看什么呢?其实是因为牙齿是判断马的年龄的关键,所以打开马嘴仔细观察的动作就好像收到礼物后去翻看它的标价牌一样无礼。
Ken 对此的吐槽也很有趣,他说我还是更喜欢大家送我礼物的时候把标价留着:“So I Know exactly how they value our friendship.”

像大多数谚语一样,这句短语其实也是历史悠久,早在公元 400 年就已经有拉丁文的记载了。最早在英文中露面据称是在 1546 年 John Heywood 收集的谚语集中:"No man ought to looke a geuen hors in the mouth."

John Heywood 对英语语言的发展的贡献其实不可小觑。他本人是个文艺复兴时期有名的剧作家和诗人包茎吧 。他的外孙便是写下了那句“丧钟为谁而鸣”的约翰·多恩 John Donne.

他同时又搜集并翻译了许多谚语警句镇安塔云山,编撰成册。其中就有不少大家至今都耳熟能详的句子,比如:
You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
这是一则有关马的谚语:牵马到河易,强马饮水难。用更通俗的话也可以说成强扭的瓜不甜。

这句短语可以说是目前仍在流行着的最早的英语谚语了,它最早出现在了 1175 年的《古英语讲道词》(Old English Homilies)中,很是英国人保守倔强的性格的反映。

谁知,现代人让这句古谚语保鲜的秘诀在于一句更“世俗”的改写:
You can't teach an old dog new tricks.
这句话在 John Heywood 的谚语集中也出现了月经返潮,简单来说就是老狗学不了新把戏舒城二中 。
Ken 对此吐槽说,说了这句话你就等着被告年龄歧视吧。(That's simply an ageism lawsuit waiting to happen.)
不过其实这里的 Old Dog 现在更多用来比喻久而久之养成的习惯和固定的思维方式吕鱼 ,可以以更文雅的方式翻译为积习难改,或者说因循守旧的人往往很难接受新鲜事物胡可星感觉。
与它相近的短语有:
还有几则关于马的谚语:
Don't put the cart before the horse.
不要将大车套在马前面。这则谚语说的是处理问题应按先后次序,不要本末倒置。
Hair by hair you will pull out the horse's tail.
一根一根拔,拔光马尾巴。谚语本意为了表达水滴石穿。

Killing two birds with one stone.
一石二鸟。

这句谚语的出处更是众说纷纭了。有人说就是从中文的“一箭双雕”翻译成英文的:出自北周的长孙晟用一枝箭射下两只在夺食的大雁的典故;也有人说源自更早的希腊神话故事。
更有趣的说法是,这个俗语其实是用来嘲讽十六世纪的哲学家们贪图用一个答案来解决所有问题的。只不过到如今失去了这个贬义的用法。

相近的说法有:
出自莎翁的《麦克白》:
What, all my pretty chickens and their dam / At one fell swoop?
什么侣皓喆 !我的可爱的鸡雏们和他们的母亲,都给鸷鸟一击夺命了?

“一石二鸟”在其他语言中也有类似的说法:意大利人说的是用一颗蚕豆抓住两只鸽子;葡萄牙人的说法是一杖打死两只兔子;而德国人的说法听起来已经是最合理的了,一掌拍死两只苍蝇。

这么看来,谚语确实对动物不太友好。气得有善良的网友给出了动物保护协会版本的改写:

Don't count your chickens before they hatch.
在鸡蛋孵化前不要去算有多少只鸡。也就是说不要盲目乐观、不要过早下定论。

各个民族都有自己的“穷人不要做白日梦”的寓言,而这句警句很有可能就源于其中一则叫作 “提牛奶桶的姑娘” 的版本各地公棚导航 。

说一个姑娘提着一桶牛奶拿去集市卖,一边走一边喜滋滋地想着,卖了牛奶就能有钱买一打鸡蛋,等孵出小鸡后再去宰了卖。12 只鸡能换一公一母两只猪崽,把它们养大生一窝小猪补天士 ,这样就有钱去买头母驴生骡子了。想得开心她自己就模仿起将要有的骡子那样蹦蹦跳跳起来了,一下把牛奶全洒了段冬。所以说,如意算盘不要打得太早纪海星。

如果你有兴趣,甚至还可以在圣彼得堡的博物馆看到俄国艺术家为这位寓言中在打翻的牛奶桶边哭泣的姑娘设计的雕塑。
新奇教育
新奇雅思 Amazing IELTS
新奇少年 Amazing Kids
新奇之心 Amazing Heart Project
be amazing with us!
成都市南府街72号
028 8666 4596
xinqiyasi.com
最新开课
迷你猩猩班
(SuperKids复合天使, 建议年龄组3-5岁)
小猩猩班(剑桥黄色模块金童卡修,建议年龄组6-9岁)
大猩猩班(剑桥红色模块,建议年龄组9-12岁)
巨猩班(剑桥蓝色模块,建议年龄组12-15岁)外教口语班(剑桥绿色模块,建议年龄组15-18岁)
最新开课
雅思、托福寒假班外教口语班综合英语班
留学文书辅导
雅思、托福平日基础班
雅思、托福平日强化班
雅思、托福周末基础班
雅思、托福周末强化班VIP个性化辅导

微信:xinqiyasi
微博:新奇雅思